TRANSLATIONS INTO MANDARIN AND HINDI MATTER
China and India are the countries with the largest population in the world, the fastest growing populations in the world, and this is not the only resemblance:
They tend to rise at the same time regarding their competence in world markets.
These two Asian countries grow up like giants, and in terms of population, each one is a landmark.
As we all know, the Chinese and Indian people speak English, and they use it in business communication.
It is also true that in order to reach the masses, translations to and from Mandarin or Hindu will become a basic necessity for every website - in a matter of years.
The growing number of people speaking these languages and the entire economic conditions require it.
It goes without saying that a speaker of any language has the desire to be taken seriously and bases his or her trust on the professionalism of the copy.
The strange grammar of online translation tools instantly kills that trust.
Writing Mandarin and Hindi
Writing Mandarin is definitely the hardest thing to learn, because there is no relationship between what you hear and what you write. And yet, it is the most spoken language in the world.
Hindi is similar to Mandarin in terms of the difficulty in writing it and it can create problems even for native speakers. It derives from Sanskrit, called the mother of European languages, a forgotten language which slowly begins to wake up due to the linguists’ efforts.
Because of the difficulty of these two languages the use of a native speaker as a translator is mandatory.
A matter of years... a new world economy
The shift from Western to Eastern economical growth is more than evident nowadays.
China and India were first famous for their herbs and spices, but each in time became chased as markets for Western products. The high tech development has been encouraged, the software firms are in blossom and the business market is continuously enlarging.
Translations are a means of achieving the authority over the fellow competitors and over the population.
Your website will definitely appear more trustworthy while being read in their native language, they will feel you as a friend they can confide in, and not as a mere trader.
Thank you for reading,
Iuliana Petra
Manager of Web Translations |